Электронный фонд правовой
и нормативно-технической документации
ISO TS 11669-2012 Translation projects - General guidance
Документ «ISO TS 11669-2012» предоставляет общее руководство по переводческим проектам, обсуждая ключевые аспекты, которые необходимо учитывать для успешного выполнения переводов. Он охватывает разнообразные сферы применения, включая технические, юридические и народообразовательные переводы, а также действует как ресурс для специалистов в области перевода и локализации.
Основное назначение этого стандарта заключается в установлении чётких методов и процедур, которые регулируют процесс перевода. Он определяет важные требования к качеству и точности перевода, а также предоставляет рекомендации по оценке и контролю качества на всех этапах проектирования переводов, включая предварительные и финальные этапы.
Ключевыми аспектами, обсуждаемыми в документе, являются методы работы с исходными текстами, параметры перевода и процедуры проверки. Стандарт также описывает требования к оборудованию и программному обеспечению, которые могут потребоваться для выполнения переводов, а также условия, которые необходимо учитывать при управлении проектом, чтобы обеспечить высокую степень удовлетворенности клиента.
Целевая аудитория стандарта охватывает производителей переводческого программного обеспечения, переводчиков, лаборатории, контролирующие органы и образовательные учреждения, что делает его полезным инструментом для всех участников процесса перевода. Понимание и применение рекомендаций стандарта может способствовать обеспечению согласованности и высоких стандартов в переводческой отрасли.
Практическое значение «ISO TS 11669-2012» выражается в его влиянии на качество и безопасность переводов, а также на соблюдение требований к охране труда и совместимости переводческих проектов с международными стандартами. Применение рекомендаций стандарта уменьшает риск ошибок и недоразумений при переводе, что, в свою очередь, влияет на окончательный результат и удовлетворённость клиентов.
В последних изменениях и дополнениях к стандарту были уточнены рекомендации по использованию современных технологий для оптимизации процесса перевода. Это включает внедрение автоматизированных систем управления переводами и обеспечение соответствия требованиям к доступности, что значительно повышает эффективность работы переводческих команд и улучшает качество предоставляемых услуг.
Описание документа носит справочный характер, достоверность этого материала не гарантируется.
Скачать документ нельзя. Вы можете заказать документ.
Международные и зарубежные стандарты (ASTM, ISO, ASME, API, DIN, BS и др.) не предоставляются в рамках данной услуги. Каждый стандарт приобретается платно с учетом лицензионной политики Разработчика.
Любые авторские документы, размещенные на сайте, представлены в соответствии с признанным в международной практике принципом «как есть». ООО «Информпроект Групп» не несет ответственности за правильность информации, изложенной в авторских документах.