Открыть бургер меню.
Картотека документов

Электронный фонд правовой
и нормативно-технической документации

ISO 18587-2017 Translation services - Post-editing of machine translation output - Requirements

Название документа
ISO 18587-2017 Translation services - Post-editing of machine translation output - Requirements
Вид документа
Принявший орган
Статус
Скрыто
Дата принятия
Скрыто
Дата начала действия
Скрыто

Документ «ISO 18587-2017» устанавливает требования к постредактированию результатов машинного перевода. Он ориентирован на улучшение качества переведённого текста путем применения стандартизированных методов редактирования. Данный стандарт применяется в области перевода и локализации контента, где машинный перевод становится всё более распространенным инструментом.

Ключевые регламентируемые аспекты документа включают методы постредактирования, параметры оценки качества и требования к квалификации постредакторов. Стандарт описывает процедуры, которые должны применяться для гарантии соответствия перевода установленным требованиям. Также документ определяет различные уровни постредактирования, включая полное и частичное редактирование в зависимости от качества первоначального машинного перевода.

Документ включает важные технические детали, касающиеся условий тестирования переводов и критериев оценки качества. Обращается внимание на факторы, такие как читабельность, точность перевода и соответствие целевой аудитории. Также рассматриваются методы измерения качества перевода, которые служат основой для принятия решений в процессе постредактирования.

Целевая аудитория документа включает производителей программного обеспечения для машинного перевода, языковые службы и организации, занимающиеся контролем качества перевода. Стандарт предназначен для специалистов в области переводов, которые стремятся к внедрению лучших практик в свою работу. Также он может быть полезен для образовательных учреждений, обучающих будущих профессионалов в области перевода.

Практическое значение стандарта заключается в его влиянии на улучшение качества переводов, повышение их безопасности и совместимости с различными форматами. Применение стандартов ISO может привести к повышению доверия к автоматизированным системам перевода и снижению ошибок, связанных с переводами, которые могут adversely affect businesses and users.

В последующих редакциях были внесены изменения, ориентированные на уточнение требований к постредактированию. Эти изменения касаются улучшения рекомендаций по методам редактирования и внедрения новых технологий в процесс обработки переводов. Введение подобных поправок подчеркивает динамичность сферы переводов и необходимость постоянного обновления стандартов для адаптации к технологическим изменениям.

Описание документа носит справочный характер, достоверность этого материала не гарантируется.

Скачать документ нельзя. Вы можете заказать документ.

Международные и зарубежные стандарты (ASTM, ISO, ASME, API, DIN, BS и др.) не предоставляются в рамках данной услуги. Каждый стандарт приобретается платно с учетом лицензионной политики Разработчика.

Любые авторские документы, размещенные на сайте, представлены в соответствии с признанным в международной практике принципом «как есть». ООО «Информпроект Групп» не несет ответственности за правильность информации, изложенной в авторских документах.