Электронный фонд правовой
и нормативно-технической документации
ISO 18587-2017 Translation services - Post-editing of machine translation output - Requirements Переводные услуги — Пост-редактирование выхода машинного перевода — Требования
Документ «ISO 18587-2017» устанавливает требования к постредактированию результатов машинного перевода. Он ориентирован на улучшение качества переведённого текста путем применения стандартизированных методов редактирования. Данный стандарт применяется в области перевода и локализации контента, где машинный перевод становится всё более распространенным инструментом.
Ключевые регламентируемые аспекты документа включают методы постредактирования, параметры оценки качества и требования к квалификации постредакторов. Стандарт описывает процедуры, которые должны применяться для гарантии соответствия перевода установленным требованиям. Также документ определяет различные уровни постредактирования, включая полное и частичное редактирование в зависимости от качества первоначального машинного перевода.
Документ включает важные технические детали, касающиеся условий тестирования переводов и критериев оценки качества. Обращается внимание на факторы, такие как читабельность, точность перевода и соответствие целевой аудитории. Также рассматриваются методы измерения качества перевода, которые служат основой для принятия решений в процессе постредактирования.
Целевая аудитория документа включает производителей программного обеспечения для машинного перевода, языковые службы и организации, занимающиеся контролем качества перевода. Стандарт предназначен для специалистов в области переводов, которые стремятся к внедрению лучших практик в свою работу. Также он может быть полезен для образовательных учреждений, обучающих будущих профессионалов в области перевода.
Практическое значение стандарта заключается в его влиянии на улучшение качества переводов, повышение их безопасности и совместимости с различными форматами. Применение стандартов ISO может привести к повышению доверия к автоматизированным системам перевода и снижению ошибок, связанных с переводами, которые могут adversely affect businesses and users.
В последующих редакциях были внесены изменения, ориентированные на уточнение требований к постредактированию. Эти изменения касаются улучшения рекомендаций по методам редактирования и внедрения новых технологий в процесс обработки переводов. Введение подобных поправок подчеркивает динамичность сферы переводов и необходимость постоянного обновления стандартов для адаптации к технологическим изменениям.
Описание документа носит справочный характер, достоверность этого материала не гарантируется.
Чтобы получить полный доступ к этому и другим документам, приобретайте доступ к Информационной сети «Техэксперт» - лидеру в области комплексного обеспечения предприятий нормативно-технической документацией.
доступны в системах «Техэксперт» и «Кодекс»